close
日本,搭個便車吧
威爾.弗格森/著
廖素珊/譯
馬可孛羅/出版


一看到書名,會以為這是一個什麼隱喻。是要談日本的新奇科技呢?還是產量世界第一的日本汽車?但,很勇敢的,這本書真的就是在描述在日本搭便車的經驗。

在美國搭便車是一種很容易想像的畫面,但是要想像一個人,尤其是一個西方人,在日本的馬路旁舉起大拇指向一台台小車子裡冷冷的日本人作勢要搭他們的車子時,我不禁要為他擰一把冷汗,我想,他成功的機率一定比在美國搭上殺人魔的便車還要低。

但威爾.弗格森真的成功地以搭便車的方式縱走日本、追尋著櫻花前線,而且以詼諧又感性的方式生動得描述一連串他與形形色色日本人的相處情況,和背景那飛舞滿天的繽紛櫻花。這是第一本會同時逗我笑又惹我哭的旅行文學。旅行的方式會決定旅行的味道,而這本書的香氣動人。

摘文如下:

*我搭了日本公路巡邏警察的便車。我可能是史上第一個成功而且活著離開的人。

考慮一下這個事實:我用大拇指攔下一輛警察車,他們給我一些喝茶喝,我們聊了一會兒,然後他們朝著我要去的方向,載著我開了10哩路,跟我說再見。如果這不是搭便車,那這是什麼?他們要是有想到的話,就會在原地放我下車,但他們沒有。事實上,他們觸犯了法律。他們為一位搭便車者停下車來。我贏了!我贏了!

*夢想。在日本,這個字帶著幻想的意味。承認某事是你的夢想,等於承認它是無法企及的.....日本充滿著這類夢想;夢想像無數的神衹,居住在每個山頭、巖石、島嶼和港灣。它們棲息在家中。設立祭壇來供奉它們,小型奉獻就能使得它們的滿足,它們像霧一般不可觸摸,像空氣般無可避免。被延期的夢想。日本的理想之一就是自我犧牲,而犧牲的第一項事物通常是人們半祕密的、強烈個人的和無可企及的夢想。我記得在一個寺廟牆上看過的塗鴉,它是我首先讀懂的日文句子之一:日本是以嘆息的力量向前推動的國家。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dorechin 的頭像
    dorechin

    馬鈴薯的amusement park。生活版。

    dorechin 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()